Переводчик в бакинском суде исказил слова Вагифа Хачатряна - Эдмон Марукян
Все судебные процессы в Азербайджане, в том числе и суд над похищенным Азербайджаном на КПП у Лачинского коридора Вагифом Хачатряном, представляют собой жанр фарса и издевательство над Европейской конвенцией по правам человека, являются нарушением всех общепризнанных международных норм в контексте ответственности, которую возложил на себа Азербайджан.
Об этом написал посол Армении по особым поручениям Эдмон Марукян на своей странице в Х.
"Сегодня 70-летний Вагиф Хачатрян вновь опроверг свою причастность к событиям в селе Мешалы. Он извинился на армянском языке, сказав следующее: «Меня там не было, прошу у всех прощения, но меня там не было». Однако переводчик исказил слова Вагифа Хачатряна. Он перевел, что Хачатрян извинился перед народом Азербайджана за все инциденты, совершенные армянами.
Очевидно, что справедливый суд не может быть проведен при азербайджанском режиме, следовательно, они обязаны немедленно освободить всех арестованных из Армении и Нагорного Карабаха", - написал Эдмон Марукян.
Напомним, что Вагиф Хачатрян был похищен азербайджанцами на КПП на мосту Хакари в конце июля этого года. Он в сопровождении Красного Креста направлялся в Ереван для срочной операции на сердце.